El tiempo en: Jaén
Publicidad Ai
Publicidad Ai

Huelva

Dos versiones sobre el ‘despido’ de un traductor judicial

La empresa que daba trabajo a Youssef el Yaddoune dice que “no hay nada cierto” en lo que ha denunciado

Publicidad AiPublicidad AiPublicidad Ai
Publicidad AiPublicidad Ai
Publicidad Ai Publicidad Ai
Publicidad AiPublicidad AiPublicidad Ai
  • Palacio de Justicia de Huelva -

Youssef El Yaddoune denunció en este periódico que la empresa para que trabajaba como autónomo realizando las labores de traductor de árabe y francés en los juzgados de Huelva decidió prescindir de sus servicios tras denunciar que llevaba seis meses sin cobrar, en referencia a que en abril de este año, le debían lo trabajado desde octubre de 2012.

Tras estas declaraciones, la empresa aludida y con sede en Granada, Ofilingua, ha remitido un comunicado a Viva Huelva en el que matiza las declaraciones del traductor y asegura que “no hay nada de cierto” en lo que relatado por Youssef a este periódico.

Se trata de dos versiones opuestas, ya que Ofilingua asegura que el traductor “quería acaparar todos los servicios de interpretación judicial en la provincia de Huelva, y se le dijo que el trabajo tenía que repartirse entre el resto de los traductores, pero se puso en contacto con la empresa para decir que no le llamábamos lo suficiente y que así no le interesaba seguir prestando sus servicios”.

Del mismo modo, el representante de la empresa, Melchor Fernández, indica que es “falso” que los traductores onubenses hayan estado “casi seis meses sin cobrar”, ya que “si bien es cierto que hubo algunos retrasos ajenos a la voluntad de Ofilingua que se fueron corrigiendo, también es cierto que Youssef El Yaddoune recibió diversos pagos que no son precisamente de pequeña cuantía durante ese periodo”.

Hay dos versiones, pero solo valdrá una ante la ley, y precisamente será en un juzgado de lo Social de Huelva donde el juez le quité y le dé la razón a Youssef o a Ofilingua, ya que el traductor ha presentado una demanda contra la empresa por lo que considera un “despido improcedente”. No obstante, solo matiza que “nunca le he dicho a la empresa que no quería seguir trabajando para ellos”, y aclara que “los pagos que recibí, por ejemplo en enero, fueron de mi trabajo de agosto, y en marzo, del trabajo de septiembre y octubre”.

Ambas partes aseguran que tienen documentación para defender su verdad. Ahora queda en manos de la Justicia.

TE RECOMENDAMOS

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN